|
Traducteur Interprète Français vers Polonais : rédactionnel
(débutant)
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
· Novembre 2005 interprétariat et travaux de traduction lors des
Master Classes Internationales de Clarinette organisées par Buffet
Crampon en Pologne
· Octobre 2005 interprétariat et travaux de traduction lors d'une
conférence internationale organisée par l'Association du Développement
Régional (interprétariat français italien et polonais)
· Juillet et septembre 2005 travaux d'interprétariat lors de la mission
de développement en Pologne pour l'entreprise italienne Neweld Industry
SRL
· Du 15 janvier au 15 juillet 2005 cours de langue française pour les
managers de l'Energotech faisant partie du groupe ESAC
· Septembre 2002 jusqu'à présent - enseignement du français et de
l'italien au Lycée Catholique à Katowice
· Du 1 octobre 2002 au 30 septembre 2005 - enseignement du français à
Wyzsza Szkola Zarzadzania Marketingowego i Jezyków Obcych à Katowice
(Haute Ecole de Gestion de Marketing et des Langues Etrangères)
· A partir du 1 avril 2004 - ouverture de l'activité commerciale et
travaux de traduction pour de nombreuses agences de traductions dans toute
la Pologne et à travers ces agences travaux de traduction pour des
clients tels que : Crédit Agricole, BNP Paribas Lease Group, Go Sport,
Leroy Merlin, GEFCO, KGHM Polska Miedz, Poste et Telecom Luxemburg, L'Agence
de Développement Régional de Haute Silésie, etc.
· Août 2001 - février 2003 interprète (français/polonais/français)
pendant les missions des experts français de l'INERIS lors de la
réalisation d'un programme d'assistance technique (PHARE II) auprès
l'Institut Central des Mines sous l'égide de l'AFNOR
· Mai 2000 - inscription sur la liste de traducteurs/interprètes
assermentés auprès du Tribunal de District de Katowice et depuis travaux
divers de traduction et d'interprétariat
· Du 15 février 1999 au 30 septembre 2001 - travail dans l'Institut
Universitaire de Formation des Maîtres en tant qu'enseignant de français
· Octobre 1999 - travail en qualité d'interprète pendant la conférence
concernant les stratégies économiques pour la région, organisée par la
Maison de la Ville de Saint-Étienne
· Du 26 avril au 18 mai 1999 la traduction et l'interprétation pendant
la Semaine de la Ville de Saint-Étienne organisée par les autorités de
la ville de Katowice
· Du 15 décembre 1998 au 5 mars 1999 - traductrice - assistante dans la
Maison de la Ville de Saint-Étienne à Katowice
· Mai 1998 - travaux de traduction pour Adecco Poland ; participation
dans la création de la filiale à Katowice
· Mars - septembre 1998 travaux d'interprétariat pour l'entreprise
italienne Biaggini achetant les produits d'acier en Pologne (coopération
avec l'usine sidérurgique de Stalowa Wola)
· Janvier 1996 jusqu'à présent - la coopération avec plusieurs agences
de traduction et entreprises pour les travaux divers de traduction et
d'interprétariat (par exemple avec l'Institut Central des Mines à
Katowice)
· Octobre 2001 - juin 2003 - Etudes Post-Diplôme pour les Traducteurs
auprès l'Université Jagellonne à Cracovie terminées par l'obtention du
diplôme
· Juin 2002 examens auprès Fédération Internationale des Ecoles (FEDE)
terminant les cours sur la connaissance de l'Union européenne.
· Septembre 2000 - juin 2001 Cours du Français Juridique organisé par
la Chambre de Commerce de Paris au sein de l'Alliance Française à
Katowice ; résultat d'examen : avec mention
· Juin 1998 - Maîtrise de la Littérature Française à l'Université de
Silésie à Sosnowiec, Pologne
· Juin 1997 - Diplôme d'Executive Administrator à American Academy of
English, Pologne
· Juin 1996 - Licence d'enseignement du Français Langue Etrangère à
l'Université de Silésie à Sosnowiec, Pologne
· Juin 1996 - Diplôme de l'Institut Universitaire de Formation des
Maîtres à Gliwice, Pologne
· Juin 1993 - Diplôme de Cambridge First Certificate of English obtenu
de British Council à Katowice, Pologne
· Juin 1993 - Baccalauréat d'Enseignement Général au Lycée de Marie
Konopnicka à Katowice, Pologne
SEJOURS LINGUISTIQUES à L'ETRANGER
· Août 2005 stage de formation professionnelle à l'Université de
Franche-Comté (Centre de Linguistique Appliquée) à Besançon
· Juillet 2004 stage de formation pour les professeurs du FLE (Français
Langue Étrangère) à Perpignan (Centre Universitaire d'Etudes
Françaises de Perpignan)
· Mai et octobre 2003 et octobre 2004 séjours en Belgique à Liège en
tant que professeur principal et interprète lors d'un échange d'élèves
; mai 2004 et 2005, octobre 2005 professeur principal et interprète lors
des séjours des élèves belges en Pologne
· Du 25 novembre au 2 décembre 2001 - stage auprès la Commission
Européenne pour les traducteurs organisé par le Centre Européen de
Langue Française à Bruxelles
· Septembre 1997 - Centro di Lingua e di Cultura Italiana - stage
linguistique dans une école des langues pour les étrangers à Belforte
all'Isauro en Italie
· Eté 1995 à 2001 - Séjours estivaux périodiques dans diverses
familles françaises et belges pour parfaire apprentissage de la langue
française
CATEGORIES DIVERSES
· Permis de conduire
· Tous travaux de bureautique
· Autres langues : italien, anglais
Traducteur Interprète
Français vers Polonais : rédactionnel (débutant)
Hot-line devis : 0.800.95.40.80
Devis par fax : 0.800.95.90.41
Tradutec France
30 bis, rue Emile Ménier -75116 PARIS -
Service on-line : 1208 route des lucioles - 06560 Sophia Antipolis
Devis sécurisé
en ligne |
|