|
Traducteur Français vers Espagnol : industrie -
rédactionnel
2001-Aujourd'hui - Traducteur free-lance
TRAVAUX ET PROJETS DE TRADUCTION :
2001-2003. Free-lance. Traductions Français-Espagnol/
Espagnol-Français/ Anglais-Espagnol, clients : Agences Immobilières,
Hôtels, Restaurants, Publicité, Design Graphique, Industrie de la
chaussure, Aéronautique, Administration Publique ........
2003. Free-lance. Traduction éditoriale Français-Espagnol : "
Calendrier des Trois religions et des Traditions Gastronomiques "
2003. Traduction du manuel opérationnel de Handling Espagnol-Français de
"Air Europa". Palma de Mallorca
2003. Traduction de la proposition pour le Projet Européen Interreg
III-C-Fodesma (Formation et Emploi du "Consell de Mallorca")
Espagnol-Français. Palma de Mallorca
2002. Traduction du manuel opérationnel du Handling Anglais-Espagnol de
Futura (Compagnie Aérienne). Palma de Mallorca
2002. Traductions du Projet Européen Medstone (Site Web, traduction des
rapports, analyse et conclusions des phases du projet; traduction des
rapports pour la réunion et l'exposition des conclusions des différents
partenaires du projet. Français-Espagnol-Français, Catalan-Espagnol et
Anglais-Espagnol. Création d'une base de données terminologique sur la
construction en pierre sèche Espagnol-Français-Anglais et coordination
et révision des traductions du collaborateur Espagnol-Anglais. "Consell
Insular de Mallorca"-Fodesma (Formation et Emploi)-Palma de Mallorca
1998-2001. Traductions des manuels de formation (Espagnol-Français),
Traductions de test de sélection et embauche. Interprète
Français-Espagnol-Français pendant les négociations avec les
fournisseurs locaux (informatique, produit, ETT...)TelePizza. Paris.
Capacité de traduction: 3000 mots par jour
Équipe Informatique:
Intel Pentium IV, 2 Ghz, 256 MB , disque dure de 40 GB, Windows 2000.
Connexion à Internet par ADSL
D'autres données d'intérêt:
Membre associé de TRIAC (Association de Traducteurs pro-ordre des
traducteurs)
Membre associé d'ATIC (Association de Traducteurs et Interprètes de
Catalogne)
AUTRES EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES:
1998-2001. TelePizza. Participation au développement de l'entreprise à
Paris. Gérant et Responsable de R.H.
ÉTUDES SUPÉRIEURES ET FORMATION
1990-1994. Maîtrise en Traduction et Interprétation. Université de
Grenade (Espagne). Spécialité Traduction, langues Français et Anglais.
Formations additionnelles:
1991. Néerlandais pour débutants. Université de Grenade.
1991. Néerlandais à la P.H.V.T. (Faculté de Traduction de
Gant-Belgique-1991-92 programme ERASMUS- UE)
1992. Diachronie de la langue française (P.H.V.T.) 1992
1994. C.A.P. Certificat d'Aptitude Pédagogique (Institut des Sciences de
l'Éducation-Université de Grenade)
1996. Catalan pour débutants-Mairie de Palma de Mallorca.
1994. Terminologie Appliquée à la Traduction et traitement de Bases de
données terminologiques. FATI ( Faculté de Traducteurs et Interprètes)
(Grenade)
1994. Informatique Appliquée à la Traduction. FATI (Grenade) 1994
D'autres formations:
2003. Gestion de Petites et Moyennes Entreprises (Chambre de Commerce à
Majorque : Marketing, Comptabilité, Finances, Commerce, Commerce
électronique)
1996-2000. Excel, Word, Internet, Finances, Attention au client, Formation
en R.H. Formation Interne au service de R.H. de TelePizza.
Centres d'intérêt : Littérature (Isabel Allende, Gabriel García
Márquez, Arturo Pérez Reverte, Rosa Montero, Antonio Gala, Cervantes,
Camus, Maupassant, Mérimée, André Gide, Amin Maalouf...) et Cinéma.
Traducteur Français vers Espagnol : industrie -
rédactionnel
Hot-line devis de traduction: 0.800.95.40.80
Devis de tarduction par fax : 0.800.95.90.41
Tradutec Traduction France
30 bis, rue Emile Ménier -75116 PARIS -
Service on-line de Traduction : 1208 route des lucioles - 06560 Sophia Antipolis
Devis
de traduction sécurisé
en ligne - Page d'accueil - Pour
voir un autre traducteur |
|